Lesson (128): Insańnor hukukor élan “The Universal Declaration Of Human Rights”
Translated in Rohingya Language
Insańnor hokkor élan nama
အပုိဒ္(၁) လူတုိင္းေမြးဖြား ကတည္းက တူညီေသာ လူ႔ဂုဏ္သိကၡာႏွင္႔ အခြင္႔အေရး ရွိသည္။
(1)- Foitto zon poida hoiyede loti izzot or borabori adde hukuk or ase.
အပုိဒ္(၂) – လူတုိင္းအသားအေရာင္၊ လိင္၊ ကုိးကြယ္သည္႔ ဘာသာ၊ က်ား/မ မေရြး တန္းတူ ညီမွ် ၿဖစ္သည္။
(2)- Foitto zon, gaar ronĝ, linĝ, ďormo, morot, miala forok sára beiggun ek doilla borabor.
အပုိဒ္(၃) – လူတုိင္း အသက္ရွင္ခြင္႔၊ လုံၿခဳံခြင္႔ ရွိသည္။
(3)- Foitto zon nizor jaan loi ťakhi faron or hok adde hefazot or hok ase.
အပုိဒ္(၄) – မည္သူ႔ကုိမွ ကြ်န္အၿဖစ္ ေစခုိင္းၿခင္း မၿပဳရ။
(4)- Konikkya re gulam ot dikkya aria kaam gora bai no fare.
အပုိဒ္(၅) မည္သူ႔ကုိမွ မတရားႏွိပ္စက္ၿခင္း မရွိေစရ။
(5) Honó kiyóre behosúri zulúm gorí no faré.
အပုိဒ္(၆) – လူတုိင္း တရားဥပေဒေရွ႕ေမွာက္တြင္ လူသားကဲ႔သုိ႔ ဆက္ဆံရမည္။
(6)- Foitto zon ore kanunor matehat ot insane nod dikkya taáluk gora foribo.
အပုိဒ္(၇) – လူတုိင္း တရားဥပေဒေရွ႕ေမွာက္တြင္ တန္းတူၿဖစ္သည္။ ေက်ာသား၊ ရင္သား မခြဲၿခားရ။
(7)- Foitto zon kanunor matehat ot beiggun ek doilla borabor. Buk fit forok gori no faribo.
အပုိဒ္(၈) – အခြင္႔အေရး ခ်ဳိးေဖာက္ခံရပါက ဥပေဒ အကူအညီ ယူခြင္႔ရွိသည္။
(8)- Hok mair óile, kanunor modod loibar hok ase.
အပုိဒ္(၉) – မည္သူ႔ကုိမွ ဥပေဒမဲ႔ ဖမ္းဆီးၿခင္း၊ တုိင္းၿပည္မွ ႏွင္ထုတ္ၿခင္း မၿပဳရ။
(9)- Konikkya re bekanune bon goron, dec otti duńrai diyo no fare.
အပုိဒ္(၁၀) – လူတုိင္း တရားမွ်တေသာ တရားစီရင္မွဳ ခံခြင္႔ရွိသည္။ လူမ်ားၾကားနာနဳိင္ေသာ တရားရုံးၿဖစ္ရမည္။
(10)- Foitto zon insaf motabek insaf or faisela loibar hok ase. Bici maińce huni farede insaf or adalot or kańsari wáa foribo.
အပုိဒ္(၁၁) – အၿပစ္ရွိသည္ဟု ခုိင္လုံေသာ မရွိမၿခင္း ထုိသူသည္ အၿပစ္မရွိ။
(11)- Kusur ase boli mosbut sobut dino farede foijjonto, hite be kusur.
အပုိဒ္(၁၂) – မေကာင္းေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ၿဖင္႔ အၿခားသူ၏စာမ်ား ေဖာက္ၿခင္း၊ အိမ္အတြင္း ၀င္ၿခင္း မၿပဳရ။
(12)- Bura niyote ar ek zonor sírire khulon, ghoro bitore gólon maná.
အပုိဒ္(၁၃) – လူတုိင္း မိမိတုိင္းၿပည္အတြင္း လြပ္လတ္စြာ သြားလာခြင္႔ ရွိသည္။
(13)- Foitto zon nizor décor bitore bela ruk ťuk soli fíri bar ejazot ase.
အပုိဒ္(၁၄) – မတရား အၿပစ္ေပးခံရမည္ ဆုိပါက အၿခားနဳိင္ငံတြင္ ခုိလွဳံခြင္႔ ေတာင္းခံ နဳိင္သည္။
(14)- Bekanune kusur dile, gair(onĵo) dec ot pana maai fariba.
အပုိဒ္(၁၅) – လူတုိင္း နဳိင္ငံ တစ္နဳိင္ငံတြင္ နဳိင္ငံသား ၿဖစ္ခြင္႔ ရွိသည္။
(15)- Foitto zon décor ekkán decetta bonibar hok ase.
အပုိဒ္(၁၆) – အရြယ္ေရာက္ၿပီးေသာ က်ား/မ တုိင္း မိမိဆႏၵၿဖင္႔ လက္ထပ္ခြင္႔၊ အိမ္ရာ ထူေထာင္ခြင္႔ ရွိသည္။
(16)- Baaleg hoi yede morot fua, maiyala fua nizor mońca motabek beya cadi, gór girísti gori bar ejazot ase.
အပုိဒ္(၁၇) – လူတုိင္းကုိယ္ပုိင္ ပစၥည္း ပုိင္ဆုိင္ခြင္႔ ရွိသည္။
(17)- Foitto zon nizor mal doilot or giróus bonibár hok ase.
အပုိဒ္(၁၈) – လူတုိင္း လြတ္လပ္စြာ ကုိးကြယ္ခြင္႔ ရွိသည္။
(18)- Foitto zon nizor ďormore azadis sańte manibar ejazot ase.
အပုိဒ္(၁၉) – လူတုိင္း လြတ္လပ္စြာ ထုတ္ေဖာ္ ေၿပာဆုိခြင္႔ ရွိသည္။ သတင္းမ်ား ရယူနဳိင္သည္။
(19)- Foitto zon bela ruk ťuk zaher gori fariba, khoboro loi fariba.
အပုိဒ္(၂၀) – လူတုိင္း ၿငိမ္းခ်မ္းေသာ နည္းၿဖင္႔ ဖြ႔ဲထားေသာ အဖြ႔ဲမ်ားသုိ႔ လြတ္လပ္စြာ ၀င္႔ခြင္႔ ရွိသည္။
(20)- Foitto zon cantir sańte banai yede gurup hokkolot bella ruk ťuk azadir sańte góli bár hok ase.
အပုိဒ္(၂၁) – လူတုိင္း မိမိတုိင္းၿပည္၏ အစုိးရကုိ ဆႏၵမဲ႔ၿဖင္႔ ေရြးခ်ယ္ပုိင္ခြင္႔ ရွိသည္။
(21)- Foitto zon decor gormen ore nizor monmozin vut di basana gori bella hok ase.
အပုိဒ္(၂၂) – လူတုိင္း လူမွဳဘ၀ ဖူလုံေရး ခံစားခြင္႔ ရွိသည္။
(22)- Foitto zon nizor zidegi zururiyat fura hoi bella modod wogaira loibar ejazot ase.
အပုိဒ္(၂၃) – လူတုိင္း သင္႔တင္႔ေသာ လစာၿဖင္႔ အလုပ္လုပ္ခြင္႔၊ အလုပ္သမား သမဂၢသုိ႔ ၀င္ခြင္႔ရွိသညိ။
(23)- Foitto zon nize cári farede tolob loi kaam goribar ejzot ar kaam loi táluk rakhe de parti meijje yo dakhel hoi bar ejazot ase.
အပုိဒ္(၂၄) – လူတုိင္း အပန္းေၿဖ အနား ယူခြင္႔ရွိသည္။
(24)- Foitto zon aramiyot hasel goribar hok ase.
အပုိဒ္(၂၅) – လူတုိင္း လုံေလာက္ေသာ လူေနမွဳ အဆင္႔အတန္းႏွင္႔ ေဆးကုခြင္႔ ရွိသည္။
(25)- Foitto zon insań or haisi-yot motabek dabai ocút gori bar hok ase.
အပုိဒ္(၂၆) – လူတုိင္း ပညာသင္ခြင္႔ ရွိသည္။ အနိမ႔္ဆုံး မူလတန္း ပညာကုိ အခမဲ႔ သင္ၾကားခြင္႔ ရွိသည္။
(26)- Foitto zon elom foribar hok ase. Nisor dorjar (primary) elom ore tolob saára mana foribar hok ase.
အပုိဒ္(၂၇) – လူတုိင္း မိမိပတ္၀န္းက်င္၏ ယဥ္ေက်းမွဳဘ၀တြင္ ပါ၀င္ခြင္႔ ရွိသည္။
(27)- Foitto zon nizor aspas (atekańsé) ot táluk rakhede ťahazib (cultural) meijje corik hoi gori fariba.
အပုိဒ္(၂၈) – လူတုိင္း ဤစာတမ္းပါ အခြင္႔အေရးမ်ားကုိ ေလးစားရမည္။
(28)- Foitto zon Ii élan namar corot hólore ehteram gora foribo.
အပုိဒ္(၂၉) – လူတုိင္း အၿခားသူမ်ား၏ အခြင္႔အေရးမ်ားကုိ ေလးစားရမည္။
(29)- Foitto zon ar ek zonor hukuk, raight (right) ore yo ehteram gora foribo.
အပုိဒ္(၃၀) – ဤစာတမ္းပါ အခြင္႔အေရးမ်ားကုိ မည္သူမွ်မခ်ဳိးေဖာက္ရ။
(30)- Ii élan namar corot ore konik kya ulta khelaf gori no fariba.
https://rlprogramme.wordpress.com/2015/12/16/lesson-128-the-universal-declaration-of-human-
အပုိဒ္(၁) လူတုိင္းေမြးဖြား ကတည္းက တူညီေသာ လူ႔ဂုဏ္သိကၡာႏွင္႔ အခြင္႔အေရး ရွိသည္။
(1)- Foitto zon poida hoiyede loti izzot or borabori adde hukuk or ase.
အပုိဒ္(၂) – လူတုိင္းအသားအေရာင္၊ လိင္၊ ကုိးကြယ္သည္႔ ဘာသာ၊ က်ား/မ မေရြး တန္းတူ ညီမွ် ၿဖစ္သည္။
(2)- Foitto zon, gaar ronĝ, linĝ, ďormo, morot, miala forok sára beiggun ek doilla borabor.
အပုိဒ္(၃) – လူတုိင္း အသက္ရွင္ခြင္႔၊ လုံၿခဳံခြင္႔ ရွိသည္။
(3)- Foitto zon nizor jaan loi ťakhi faron or hok adde hefazot or hok ase.
အပုိဒ္(၄) – မည္သူ႔ကုိမွ ကြ်န္အၿဖစ္ ေစခုိင္းၿခင္း မၿပဳရ။
(4)- Konikkya re gulam ot dikkya aria kaam gora bai no fare.
အပုိဒ္(၅) မည္သူ႔ကုိမွ မတရားႏွိပ္စက္ၿခင္း မရွိေစရ။
(5) Honó kiyóre behosúri zulúm gorí no faré.
အပုိဒ္(၆) – လူတုိင္း တရားဥပေဒေရွ႕ေမွာက္တြင္ လူသားကဲ႔သုိ႔ ဆက္ဆံရမည္။
(6)- Foitto zon ore kanunor matehat ot insane nod dikkya taáluk gora foribo.
အပုိဒ္(၇) – လူတုိင္း တရားဥပေဒေရွ႕ေမွာက္တြင္ တန္းတူၿဖစ္သည္။ ေက်ာသား၊ ရင္သား မခြဲၿခားရ။
(7)- Foitto zon kanunor matehat ot beiggun ek doilla borabor. Buk fit forok gori no faribo.
အပုိဒ္(၈) – အခြင္႔အေရး ခ်ဳိးေဖာက္ခံရပါက ဥပေဒ အကူအညီ ယူခြင္႔ရွိသည္။
(8)- Hok mair óile, kanunor modod loibar hok ase.
အပုိဒ္(၉) – မည္သူ႔ကုိမွ ဥပေဒမဲ႔ ဖမ္းဆီးၿခင္း၊ တုိင္းၿပည္မွ ႏွင္ထုတ္ၿခင္း မၿပဳရ။
(9)- Konikkya re bekanune bon goron, dec otti duńrai diyo no fare.
အပုိဒ္(၁၀) – လူတုိင္း တရားမွ်တေသာ တရားစီရင္မွဳ ခံခြင္႔ရွိသည္။ လူမ်ားၾကားနာနဳိင္ေသာ တရားရုံးၿဖစ္ရမည္။
(10)- Foitto zon insaf motabek insaf or faisela loibar hok ase. Bici maińce huni farede insaf or adalot or kańsari wáa foribo.
အပုိဒ္(၁၁) – အၿပစ္ရွိသည္ဟု ခုိင္လုံေသာ မရွိမၿခင္း ထုိသူသည္ အၿပစ္မရွိ။
(11)- Kusur ase boli mosbut sobut dino farede foijjonto, hite be kusur.
အပုိဒ္(၁၂) – မေကာင္းေသာ ရည္ရြယ္ခ်က္ၿဖင္႔ အၿခားသူ၏စာမ်ား ေဖာက္ၿခင္း၊ အိမ္အတြင္း ၀င္ၿခင္း မၿပဳရ။
(12)- Bura niyote ar ek zonor sírire khulon, ghoro bitore gólon maná.
အပုိဒ္(၁၃) – လူတုိင္း မိမိတုိင္းၿပည္အတြင္း လြပ္လတ္စြာ သြားလာခြင္႔ ရွိသည္။
(13)- Foitto zon nizor décor bitore bela ruk ťuk soli fíri bar ejazot ase.
အပုိဒ္(၁၄) – မတရား အၿပစ္ေပးခံရမည္ ဆုိပါက အၿခားနဳိင္ငံတြင္ ခုိလွဳံခြင္႔ ေတာင္းခံ နဳိင္သည္။
(14)- Bekanune kusur dile, gair(onĵo) dec ot pana maai fariba.
အပုိဒ္(၁၅) – လူတုိင္း နဳိင္ငံ တစ္နဳိင္ငံတြင္ နဳိင္ငံသား ၿဖစ္ခြင္႔ ရွိသည္။
(15)- Foitto zon décor ekkán decetta bonibar hok ase.
အပုိဒ္(၁၆) – အရြယ္ေရာက္ၿပီးေသာ က်ား/မ တုိင္း မိမိဆႏၵၿဖင္႔ လက္ထပ္ခြင္႔၊ အိမ္ရာ ထူေထာင္ခြင္႔ ရွိသည္။
(16)- Baaleg hoi yede morot fua, maiyala fua nizor mońca motabek beya cadi, gór girísti gori bar ejazot ase.
အပုိဒ္(၁၇) – လူတုိင္းကုိယ္ပုိင္ ပစၥည္း ပုိင္ဆုိင္ခြင္႔ ရွိသည္။
(17)- Foitto zon nizor mal doilot or giróus bonibár hok ase.
အပုိဒ္(၁၈) – လူတုိင္း လြတ္လပ္စြာ ကုိးကြယ္ခြင္႔ ရွိသည္။
(18)- Foitto zon nizor ďormore azadis sańte manibar ejazot ase.
အပုိဒ္(၁၉) – လူတုိင္း လြတ္လပ္စြာ ထုတ္ေဖာ္ ေၿပာဆုိခြင္႔ ရွိသည္။ သတင္းမ်ား ရယူနဳိင္သည္။
(19)- Foitto zon bela ruk ťuk zaher gori fariba, khoboro loi fariba.
အပုိဒ္(၂၀) – လူတုိင္း ၿငိမ္းခ်မ္းေသာ နည္းၿဖင္႔ ဖြ႔ဲထားေသာ အဖြ႔ဲမ်ားသုိ႔ လြတ္လပ္စြာ ၀င္႔ခြင္႔ ရွိသည္။
(20)- Foitto zon cantir sańte banai yede gurup hokkolot bella ruk ťuk azadir sańte góli bár hok ase.
အပုိဒ္(၂၁) – လူတုိင္း မိမိတုိင္းၿပည္၏ အစုိးရကုိ ဆႏၵမဲ႔ၿဖင္႔ ေရြးခ်ယ္ပုိင္ခြင္႔ ရွိသည္။
(21)- Foitto zon decor gormen ore nizor monmozin vut di basana gori bella hok ase.
အပုိဒ္(၂၂) – လူတုိင္း လူမွဳဘ၀ ဖူလုံေရး ခံစားခြင္႔ ရွိသည္။
(22)- Foitto zon nizor zidegi zururiyat fura hoi bella modod wogaira loibar ejazot ase.
အပုိဒ္(၂၃) – လူတုိင္း သင္႔တင္႔ေသာ လစာၿဖင္႔ အလုပ္လုပ္ခြင္႔၊ အလုပ္သမား သမဂၢသုိ႔ ၀င္ခြင္႔ရွိသညိ။
(23)- Foitto zon nize cári farede tolob loi kaam goribar ejzot ar kaam loi táluk rakhe de parti meijje yo dakhel hoi bar ejazot ase.
အပုိဒ္(၂၄) – လူတုိင္း အပန္းေၿဖ အနား ယူခြင္႔ရွိသည္။
(24)- Foitto zon aramiyot hasel goribar hok ase.
အပုိဒ္(၂၅) – လူတုိင္း လုံေလာက္ေသာ လူေနမွဳ အဆင္႔အတန္းႏွင္႔ ေဆးကုခြင္႔ ရွိသည္။
(25)- Foitto zon insań or haisi-yot motabek dabai ocút gori bar hok ase.
အပုိဒ္(၂၆) – လူတုိင္း ပညာသင္ခြင္႔ ရွိသည္။ အနိမ႔္ဆုံး မူလတန္း ပညာကုိ အခမဲ႔ သင္ၾကားခြင္႔ ရွိသည္။
(26)- Foitto zon elom foribar hok ase. Nisor dorjar (primary) elom ore tolob saára mana foribar hok ase.
အပုိဒ္(၂၇) – လူတုိင္း မိမိပတ္၀န္းက်င္၏ ယဥ္ေက်းမွဳဘ၀တြင္ ပါ၀င္ခြင္႔ ရွိသည္။
(27)- Foitto zon nizor aspas (atekańsé) ot táluk rakhede ťahazib (cultural) meijje corik hoi gori fariba.
အပုိဒ္(၂၈) – လူတုိင္း ဤစာတမ္းပါ အခြင္႔အေရးမ်ားကုိ ေလးစားရမည္။
(28)- Foitto zon Ii élan namar corot hólore ehteram gora foribo.
အပုိဒ္(၂၉) – လူတုိင္း အၿခားသူမ်ား၏ အခြင္႔အေရးမ်ားကုိ ေလးစားရမည္။
(29)- Foitto zon ar ek zonor hukuk, raight (right) ore yo ehteram gora foribo.
အပုိဒ္(၃၀) – ဤစာတမ္းပါ အခြင္႔အေရးမ်ားကုိ မည္သူမွ်မခ်ဳိးေဖာက္ရ။
(30)- Ii élan namar corot ore konik kya ulta khelaf gori no fariba.
https://rlprogramme.wordpress.com/2015/12/16/lesson-128-the-universal-declaration-of-human-
https://rlprogramme.wordpress.com/2015/12/16/lesson-128-the-universal-declaration-of-human-

0 Comments:
Post a Comment